「英語で読むリアルストーリー」SAKURAさんの闘病記第四話解説編

SAKURAさんエッセイ第四話解説編アイキャッチ画像 仲間から学ぶ(生徒さんによるエッセイ)

第四話英文はこちらからお読みいただけます

チャンク毎の意味

​「わからない部分があっても、そのまま英文を読み進めて大丈夫です。むしろその方が、「英語を英語のまま理解する力」が早く育つこともあります。​

「それではまだほとんど意味がわからない」、「どうしても意味のわからない箇所が気になる」という場合は、英文をチャンク(小さな意味のかたまり)に区切って理解すると全体の意味がラクに掴めるようになります。​

ただし、この時に「日本語の語順に直すことなく、英語の語順のままで意味を理解する」ようにしてください。これが英語をモノにする鍵となります。

なお、チャンク文や和訳は「必ず読むもの」ではありません。細かい分析がストレスになるようでしたら、無理に読まず、英文だけを楽しんでください。​

つまり、英文以外を「読む」か「読まない」かは、あなたがより心地よく感じる方を自由に選べば良いのです。

SAKURAさん英文エッセイ第四話解説編アイキャッチ画像


After the CT scan, I left work early.
→ CT検査のあと、私は早退しました。

  • After the CT scan = CT検査のあと(after = ~のあと)
  • I left work early = 私は早退した(left = leave の過去形、「仕事を離れる」)


I was so shocked by the results that I just couldn’t continue working.
→ 結果にとてもショックを受けて、もう仕事を続けることができませんでした。

  • I was so shocked = とてもショックを受けた(受動態)
  • by the results = 結果によって(by = ~によって)
  • that I just couldn’t continue working = ~なので仕事を続けられなかった(so … that = とても…なので~)


Once everything at the hospital was done, I sent a message to my husband:
→ 病院でのすべてが終わったとき、夫にメッセージを送りました。

  • Once = ~したとたんに/~するとすぐ(接続詞)
  • everything at the hospital was done = 病院でのすべてが終わった(was done = 終えられた、受動態)
  • I sent a message = メッセージを送った
  • to my husband = 夫に


“It looks like the breast cancer has spread to my abdomen.”
→ 乳がんが腹部に転移したみたい。

  • It looks like … = …のようだ(見た感じ)
  • the breast cancer = 乳がん
  • has spread = 広がった(現在完了形)
  • to my abdomen = 私の腹部に(abdomen = お腹)


He seemed shocked too, and said he would accompany me to the hospital next time.
→ 彼もショックを受けたようで、次は一緒に病院へ行くと言いました。

  • He seemed shocked = 彼はショックを受けているようだった(seem = ~のように見える)
  • too = ~もまた
  • and said = そして言った
  • he would accompany me = 一緒に行くと言った(would = will の過去形/時制の一致)
  • to the hospital = 病院へ
  • next time = 次回


When he got home, we went to my parents’ house to tell them about the metastasis.
→ 彼が帰宅したあと、私たちは私の両親の家へ、転移について話しに行きました。

  • When he got home = 彼が家に帰ったとき
  • we went = 私たちは行った
  • to my parents’ house = 両親の家へ
  • to tell them = 彼らに伝えるために
  • about the metastasis = 転移について(metastasis = がんの転移)


My mother responded quietly, “I understand.”
→ 母は静かに「わかりました」と答えました。

  • responded = 返事をした、応じた
  • quietly = 静かに
  • “I understand.” = 「わかりました」


Her short reply made me realize how confused and overwhelmed she must have been.
→ 彼女の短い返事で、どれほど混乱して圧倒されていたかがわかりました。

  • Her short reply = 彼女の短い返事
  • made me realize = 私に気づかせた(make + 人 + 動詞原形)
  • how confused and overwhelmed = どれほど混乱し、圧倒されていたか
  • she must have been = 彼女は~だったに違いない(must have + 過去分詞)


I felt deeply sorry for her.
→ 私は彼女にとても申し訳ない気持ちになりました。

  • I felt = 感じた
  • deeply sorry = 深く申し訳なく思った
  • for her = 彼女に対して


The next day, I had a business trip to the city where my eldest son lives alone.
→ 翌日、私は長男が一人暮らしをしている街へ出張に行きました。

  • The next day = 翌日
  • I had a business trip = 出張があった
  • to the city = その都市へ
  • where my eldest son lives alone = 長男が一人で住んでいる(where = 関係副詞、「~する場所」)


That evening, I had planned to have dinner with a friend and meet my son the following day.
→ その晩、友人と夕食をとり、翌日に息子に会う予定でした。

  • That evening = その晩
  • I had planned = 計画していた(過去完了)
  • to have dinner with a friend = 友達と夕食をとること
  • and meet my son = 息子に会うこと
  • the following day = 翌日


I messaged my friend, told her honestly about my illness, and asked to cancel our dinner.
→ 友人にメッセージを送り、正直に病気のことを伝えて、夕食のキャンセルをお願いしました。

  • I messaged my friend = 友人にメッセージを送った
  • told her honestly = 正直に話した
  • about my illness = 自分の病気について
  • asked to cancel = キャンセルしてほしいと頼んだ
  • our dinner = 私たちの夕食を


She must have been very shocked.
→ 彼女はとてもショックを受けたに違いありません。

  • She must have been = ~だったに違いない
  • very shocked = とてもショックを受けた


She sent me a kind message with warm words of support.
→ 彼女は私に、温かい励ましの言葉がこもった親切なメッセージを送ってくれました。

  • She sent me = 彼女は私に送った
  • a kind message = 優しいメッセージ
  • with warm words of support = 温かい励ましの言葉を添えて


I could tell it was hard for her to find the right words, after hearing such serious news so suddenly.
→ そんな深刻な知らせを急に聞いて、彼女が適切な言葉を見つけるのが難しかったことがわかりました。

  • I could tell = 私にはわかった
  • it was hard for her = 彼女にとって難しかった
  • to find the right words = 適切な言葉を見つけること
  • after hearing = 聞いたあと
  • such serious news = そんな深刻なニュース
  • so suddenly = とても突然に


The night before I was to meet my son, I called him from my hotel room and told him about my illness.
→ 息子に会う前夜、私はホテルの部屋から彼に電話をして、病気のことを伝えました。

  • The night before = 前の晩
  • I was to meet my son = 息子に会うことになっていた(「be to + 動詞の原形」= 予定・義務・運命・可能など この例では「予定」の意味:「~することになっていた」)
  • I called him = 彼に電話した
  • from my hotel room = ホテルの部屋から
  • and told him about my illness = 病気について伝えた


He was mature enough to understand what was happening.
→ 彼は状況を理解できるほど大人でした。

  • He was mature enough = 彼は十分に大人だった(mature = 成熟した)
  • to understand = 理解するために
  • what was happening = 起きていたことを


After asking me a few questions, he started to cry.
→ いくつか質問をしたあと、彼は泣き始めました。

  • After asking me = 私に質問したあと
  • a few questions = いくつかの質問
  • he started to cry = 彼は泣き始めた


The next day, he came to my hotel.
→ 翌日、彼は私のホテルに来ました。

  • The next day = 翌日
  • he came = 彼は来た
  • to my hotel = 私のホテルへ


He asked more questions—and cried again.
→ 彼はさらに質問をして、また泣きました。

  • He asked more questions = さらに質問した
  • and cried again = そしてまた泣いた


I almost burst into tears, too.
→ 私も泣きそうになりました。

  • I almost = 私はほとんど~しそうになった
  • burst into tears = 泣き出した(burst = 急に何かを始める → burst into tears = 突然泣き出す)
  • too = ~もまた

コメント