チャンク毎の意味
「わからない部分があっても、そのまま英文を読み進めて大丈夫です。むしろその方が、「英語を英語のまま理解する力」が早く育つこともあります。
「それではまだほとんど意味がわからない」、「どうしても意味のわからない箇所が気になる」という場合は、英文をチャンク(小さな意味のかたまり)に区切って理解すると全体の意味がラクに掴めるようになります。
ただし、この時に「日本語の語順に直すことなく、英語の語順のままで意味を理解する」ようにしてください。これが英語をモノにする鍵となります。
なお、チャンク文や和訳は「必ず読むもの」ではありません。細かい分析がストレスになるようでしたら、無理に読まず、英文だけを楽しんでください。
つまり、英文以外を「読む」か「読まない」かは、あなたがより心地よく感じる方を自由に選べば良いのです。

❶
After the CT scan, I left work early.
→ CT検査のあと、私は早退しました。
- After the CT scan = CT検査のあと(after = ~のあと)
- I left work early = 私は早退した(left = leave の過去形、「仕事を離れる」)
❷
I was so shocked by the results that I just couldn’t continue working.
→ 結果にとてもショックを受けて、もう仕事を続けることができませんでした。
- I was so shocked = とてもショックを受けた(受動態)
- by the results = 結果によって(by = ~によって)
- that I just couldn’t continue working = ~なので仕事を続けられなかった(so … that = とても…なので~)
❸
Once everything at the hospital was done, I sent a message to my husband:
→ 病院でのすべてが終わったとき、夫にメッセージを送りました。
- Once = ~したとたんに/~するとすぐ(接続詞)
- everything at the hospital was done = 病院でのすべてが終わった(was done = 終えられた、受動態)
- I sent a message = メッセージを送った
- to my husband = 夫に
❹
“It looks like the breast cancer has spread to my abdomen.”
→ 乳がんが腹部に転移したみたい。
- It looks like … = …のようだ(見た感じ)
- the breast cancer = 乳がん
- has spread = 広がった(現在完了形)
- to my abdomen = 私の腹部に(abdomen = お腹)
❺
He seemed shocked too, and said he would accompany me to the hospital next time.
→ 彼もショックを受けたようで、次は一緒に病院へ行くと言いました。
- He seemed shocked = 彼はショックを受けているようだった(seem = ~のように見える)
- too = ~もまた
- and said = そして言った
- he would accompany me = 一緒に行くと言った(would = will の過去形/時制の一致)
- to the hospital = 病院へ
- next time = 次回
❻
When he got home, we went to my parents’ house to tell them about the metastasis.
→ 彼が帰宅したあと、私たちは私の両親の家へ、転移について話しに行きました。
- When he got home = 彼が家に帰ったとき
- we went = 私たちは行った
- to my parents’ house = 両親の家へ
- to tell them = 彼らに伝えるために
- about the metastasis = 転移について(metastasis = がんの転移)
❼
My mother responded quietly, “I understand.”
→ 母は静かに「わかりました」と答えました。
- responded = 返事をした、応じた
- quietly = 静かに
- “I understand.” = 「わかりました」
❽
Her short reply made me realize how confused and overwhelmed she must have been.
→ 彼女の短い返事で、どれほど混乱して圧倒されていたかがわかりました。
- Her short reply = 彼女の短い返事
- made me realize = 私に気づかせた(make + 人 + 動詞原形)
- how confused and overwhelmed = どれほど混乱し、圧倒されていたか
- she must have been = 彼女は~だったに違いない(must have + 過去分詞)
❾
I felt deeply sorry for her.
→ 私は彼女にとても申し訳ない気持ちになりました。
- I felt = 感じた
- deeply sorry = 深く申し訳なく思った
- for her = 彼女に対して
➓
The next day, I had a business trip to the city where my eldest son lives alone.
→ 翌日、私は長男が一人暮らしをしている街へ出張に行きました。
- The next day = 翌日
- I had a business trip = 出張があった
- to the city = その都市へ
- where my eldest son lives alone = 長男が一人で住んでいる(where = 関係副詞、「~する場所」)
⓫
That evening, I had planned to have dinner with a friend and meet my son the following day.
→ その晩、友人と夕食をとり、翌日に息子に会う予定でした。
- That evening = その晩
- I had planned = 計画していた(過去完了)
- to have dinner with a friend = 友達と夕食をとること
- and meet my son = 息子に会うこと
- the following day = 翌日
⓬
I messaged my friend, told her honestly about my illness, and asked to cancel our dinner.
→ 友人にメッセージを送り、正直に病気のことを伝えて、夕食のキャンセルをお願いしました。
- I messaged my friend = 友人にメッセージを送った
- told her honestly = 正直に話した
- about my illness = 自分の病気について
- asked to cancel = キャンセルしてほしいと頼んだ
- our dinner = 私たちの夕食を
⓭
She must have been very shocked.
→ 彼女はとてもショックを受けたに違いありません。
- She must have been = ~だったに違いない
- very shocked = とてもショックを受けた
⓮
She sent me a kind message with warm words of support.
→ 彼女は私に、温かい励ましの言葉がこもった親切なメッセージを送ってくれました。
- She sent me = 彼女は私に送った
- a kind message = 優しいメッセージ
- with warm words of support = 温かい励ましの言葉を添えて
⓯
I could tell it was hard for her to find the right words, after hearing such serious news so suddenly.
→ そんな深刻な知らせを急に聞いて、彼女が適切な言葉を見つけるのが難しかったことがわかりました。
- I could tell = 私にはわかった
- it was hard for her = 彼女にとって難しかった
- to find the right words = 適切な言葉を見つけること
- after hearing = 聞いたあと
- such serious news = そんな深刻なニュース
- so suddenly = とても突然に
⓰
The night before I was to meet my son, I called him from my hotel room and told him about my illness.
→ 息子に会う前夜、私はホテルの部屋から彼に電話をして、病気のことを伝えました。
- The night before = 前の晩
- I was to meet my son = 息子に会うことになっていた(「be to + 動詞の原形」= 予定・義務・運命・可能など この例では「予定」の意味:「~することになっていた」)
- I called him = 彼に電話した
- from my hotel room = ホテルの部屋から
- and told him about my illness = 病気について伝えた
⓱
He was mature enough to understand what was happening.
→ 彼は状況を理解できるほど大人でした。
- He was mature enough = 彼は十分に大人だった(mature = 成熟した)
- to understand = 理解するために
- what was happening = 起きていたことを
⓲
After asking me a few questions, he started to cry.
→ いくつか質問をしたあと、彼は泣き始めました。
- After asking me = 私に質問したあと
- a few questions = いくつかの質問
- he started to cry = 彼は泣き始めた
⓳
The next day, he came to my hotel.
→ 翌日、彼は私のホテルに来ました。
- The next day = 翌日
- he came = 彼は来た
- to my hotel = 私のホテルへ
⓴
He asked more questions—and cried again.
→ 彼はさらに質問をして、また泣きました。
- He asked more questions = さらに質問した
- and cried again = そしてまた泣いた
㉑
I almost burst into tears, too.
→ 私も泣きそうになりました。
- I almost = 私はほとんど~しそうになった
- burst into tears = 泣き出した(burst = 急に何かを始める → burst into tears = 突然泣き出す)
- too = ~もまた
コメント