「英語で読むリアルストーリー」SAKURAさんの自己紹介と闘病記第一話解説編

SAKURA第一話解説アイキャッチ画像 仲間から学ぶ(生徒さんによるエッセイ)

SAKURAさんの英文の構成を解説しています。聞きなれない単語には注釈をつけているほか、「小さな意味のかたまり毎」に読む方法、全体の和訳や読解テストもつけているので、深く学びたい方はこちらをご覧ください。

最終的な目標は「英語を英語で理解する」ことなので英文から先に読んでくださいね。

チャンク毎の意味

​「わからない部分があっても、そのまま英文を読み進めて大丈夫です。むしろその方が、「英語を英語のまま理解する力」が早く育つこともあります。​

「それではまだほとんど意味がわからない」、「どうしても意味のわからない箇所が気になる」という場合は、英文をチャンク(小さな意味のかたまり)に区切って理解すると全体の意味がラクに掴めるようになります。​

ただし、この時に「日本語の語順に直すことなく、英語の語順のままで意味を理解する」ようにしてください。これが英語をモノにする鍵となります。

なお、チャンク文や和訳は「必ず読むもの」ではありません。細かい分析がストレスになるようでしたら、無理に読まず、英文だけを楽しんでください。​

つまり、英文以外を「読む」か「読まない」かは、あなたがより心地よく感じる方を自由に選べば良いのです。

The first symptom of distant metastasis from my breast cancer was sudden vomiting.
→「乳がんの遠隔転移で最初に出た症状は、突然の嘔吐でした。」

  • The first symptom = 最初の症状
  • of distant metastasis = 遠隔転移の(※metastasis = 転移、distant = 離れた場所への)
  • from my breast cancer = 私の乳がんからの
  • sudden vomiting = 突然の嘔吐(vomiting = 吐くこと)

At the end of last June, my eldest son and I had lunch at the hotel where I was staying.
→「去年の6月末、私は長男と、私が泊まっていたホテルで昼食をとっていました。」

  • At the end of last June = 去年の6月の終わりに
  • my eldest son = 私の一番上の息子(eldest = 最年長の)
  • had lunch = 昼食をとった
  • at the hotel = ホテルで
  • where I was staying = 私が泊まっていた(※関係代名詞 where は「〜していた場所」)

My son lives alone in the city of ●● for high school, and I was visiting to attend his school event.
→「息子は高校のために●●市で一人暮らしをしており、私は彼の学校行事に出席するために訪れていました。」

  • lives alone = 一人暮らししている
  • for high school = 高校のために(=高校に通うため)
  • I was visiting = 私は訪れていた
  • to attend = 出席するために
  • his school event = 彼の学校の行事

Until that day, I had been feeling perfectly fine, with no signs of illness.
→「その日までは、まったく体調もよく、病気の兆候は一切ありませんでした。」

  • Until that day = その日まで
  • I had been feeling = (過去完了進行形)感じ続けていた
  • perfectly fine = 完全に元気(=全く問題なし)
  • with no signs of illness = 病気のサイン(兆候)は何もなく

But during lunch, out of nowhere, I suddenly felt nauseous and excused myself to the restroom, where I threw up.
→「でも、昼食中に、突然気分が悪くなり、トイレに行って吐いてしまいました。」

  • during lunch = 昼食中に
  • out of nowhere = 突然(予期せずに)
  • felt nauseous = 吐き気を感じた(nauseous = 吐き気のある)
  • excused myself to the restroom = トイレに行くために席を外した(excuse myself = 席を外すときの丁寧な言い方)
  • where I threw up = そこで吐いた(throw up = 吐く)

What surprised me most was how quickly it passed.
→「何より驚いたのは、それがどれほど早く収まったかということです。」

  • What surprised me most = 私が一番驚いたことは
  • was how quickly it passed = それがどれくらい早く過ぎ去ったか(= 収まったか)

As soon as I vomited, I felt completely refreshed, as if nothing had happened.
→「吐いた直後には、まるで何もなかったかのようにすっかりすっきりしていました。」

  • As soon as = 〜するとすぐに
  • I vomited = 吐いた
  • I felt completely refreshed = 完全にすっきりしたと感じた
  • as if nothing had happened = 何も起こらなかったかのように

I’m sure my son didn’t even notice that I had felt sick or that I had stepped away briefly to throw up.
→「息子は、私が気分が悪くなったことも、少しの間席を外して吐きに行ったことも気づいていなかったと思います。」

  • I’m sure = きっと〜だと思う
  • didn’t even notice = 気づきさえしなかった
  • that I had felt sick = 私が気分が悪かったこと
  • or that I had stepped away briefly = または少しの間席を外していたこと
  • to throw up = 吐くために

Aside from that one incident, I had no other symptoms and felt perfectly normal.
→「その一度の出来事以外は、他の症状はなく、完全に普通に感じていました。」

  • Aside from that one incident = その一度の出来事以外は
  • I had no other symptoms = 他に症状はなかった
  • felt perfectly normal = 完全に普通に感じた

Since I had never experienced anything like that before, I thought it must have been a one-time thing.
→「それまでにあんな経験をしたことがなかったので、一時的なことだと思いました。」

  • Since = 〜なので(理由を表す接続詞)
  • I had never experienced = 一度も経験したことがなかった(過去完了)
  • anything like that = そのようなことは何も
  • I thought it must have been〜 = 〜だったに違いないと思った(must have + 過去分詞 = 過去の推量)
  • a one-time thing = 一回限りの出来事

The next time it happened was in October when I was having lunch with my friends.
→「次にそれが起きたのは10月で、友達と昼食をとっていたときでした。」

  • The next time it happened = 次にそれが起きたとき
  • was in October = 10月のことでした
  • when I was having lunch = 私が昼食をとっていたとき(過去進行形)
  • with my friends = 友達と一緒に

After that, I vomited about four times in one month until the metastasis was discovered.
→「その後、転移が発見されるまでの1か月間に、私は4回ほど吐きました。」

  • After that = その後
  • I vomited about four times = 約4回吐いた
  • in one month = 1か月の間に
  • until the metastasis was discovered = 転移が発見されるまで(※passive voice)

Even then, I never actually felt sick.
→「それでも実際には気分が悪いと感じたことは一度もありませんでした。」

  • Even then = そのときでさえ
  • I never actually felt sick = 実際には気分が悪かったと感じることはなかった

Every time I vomited, I felt fine immediately afterward, as if nothing had happened.
→「吐くたびに、その直後には何もなかったかのように元気でした。」

  • Every time I vomited = 吐くたびに
  • I felt fine = 気分はよかった
  • immediately afterward = 直後にすぐ
  • as if nothing had happened = 何も起こらなかったかのように

Because of this, I didn’t think it was a gastrointestinal issue, but I knew something wasn’t right with my body.
→「そのため、胃腸の問題だとは思いませんでしたが、体のどこかが正常でないと感じていました。」

  • Because of this = このために
  • I didn’t think it was a gastrointestinal issue = 胃腸の問題だとは思わなかった
  • but I knew = でもわかっていた
  • something wasn’t right with my body = 体のどこかがおかしい

That’s when I decided to have an endoscopy at my hospital.
→「それで、病院で内視鏡検査を受けようと決めました。」

  • That’s when = そのとき〜した(※きっかけや決断の表現)
  • I decided to have = 〜することを決めた
  • an endoscopy = 内視鏡検査
  • at my hospital = 私の(通っている・働いている)病院で

読解確認テスト

理解度を試すには下記の質問に答えてみましょう。 質問も解答も声に出して言うとより英語に馴染めて良いですよ。

Where was the writer when she first vomited?
She was at a hotel restaurant having lunch with her son.

Why was the writer in the city of ●●?
She was visiting to attend her son’s school event.

How did the writer feel after vomiting the first time?
She felt completely fine, like nothing had happened.

How many times did she vomit in October before the metastasis was found?
She vomited about four times.

Why didn’t the writer think it was a stomach problem?
Because she felt normal after vomiting and didn’t feel sick.

コメント